uh oh

You can’t really “borrow” a cup of sperm… at least it’s not something you can use and then give back. But then, neither is a cup of sugar, and neighbors stop by to borrow those all the time.

Dad, this is my friend Hans. He’s majoring in computer science and math.
His parents are hermits who think everyone should be hermits. They only met each other once, and they were trying to breed the ultimate antisocial human.
So… you’re Abby’s dad.
How’s your life been since you moved away? Any marriages or kids? I’m sure Abby’d want to know if she has any new family.
Nope, no marriages. I’ve actually been quite a hermit myself.
Though, after I moved to Alaska, this weird dark-haired middle-aged lady showed up one day, asking to borrow a cup of sperm…


Bookmark the permalink.

2 Responses to 1652

  1. Matthew says:

    There’s nothing about the word “borrow” that insists the item returned be the exact same one that was borrowed, only the amount. If you borrow money from the bank to buy a house, they don’t expect you to give them the exact same money back when you repay the loan. And if you borrow a cup of sugar, you don’t have to give back the same sugar — you just give back the same amount*.

    So she doesn’t need to give him back the same sperm, just the same amount.

    *Usually more, in my experience. But he probably doesn’t want to receive more sperm than he loaned her in the first place.

  2. Susanne NieƟ says:

    In German legalese, there are different words for this. If you use the normal words that correspond to borrow, lend, loan, it means you have to return the same object; if you just have to repay in kind, it is called a credit. So neighbors lending/borrowing sugar would in legalese talk about a credit. A credit can have interest (lending an exact object simply can’t), so the extra sugar might be called interest. Normal Germans, however, don’t talk like that.